Tuesday, May 21, 2019

Trip to Buenos Aires - 3

Today was a strange day,,,

It began with a video call from a European country. A woman whom I once loved dearly was calling to tell me, personally, that she was about to marry her boyfriend. Not like she had any obligation (we remained good friends ever since our relationship was over... sure, it took some time, but anyway), but she felt that she wanted me to learn about that directly from herself, rather than "from Facebook gossip", as she said. She seemed far from enthusiastic - not about her partner, with whom she has been living for the last four years, but about the whole "wedding" thing, something she was going to do to please her Eastern European family more than anything. It was somehow an awkward and bittersweet situation, but it was beautiful, refreshing, to find out during the conversation how much she cares about me and how much I still care about her, in spite of the many years that have past. She insists that I would get along just great with her husband, and insisted that if I ever fly/visit their city, that I come and see them. Something I would likely do, if for no other reason as to enjoy her heartfelt, shining humor again.

But the wider issue (being a guy with philosophical inclinations, I must look for the wider issue, right? 😉) is - if relationships evolve, maybe the secret of eternal love is in its transformation? Maybe we never ever ended our relationship - just our feelings for each other took new forms, adjusted to our changing circumstances and for personal growth? I don't know. But I do know that, if after time and space have separated you from somebody, you still can, sincerely, in your heart, wish for the best to that person, and if that person, after such incredibly long time, feels that she wants to inform you of a major change in her life (one that, symbolically, widens the already existing distance), then you must have done something right.

I saw my "old" violin repairs master today. He looks great, he still smokes like a chimney (I had to change my cloths after that to go on with my day!), his craft is still superior. He is doing well, and that is just a tribute to his excellent and reliable work. And I saw a little violin that caught my eye... maybe I'll buy it? Thinking...

Finally, the purpose of this trip was accomplished. At least, the initial part of it. I saw my father today.

He looked thinner, he of course shrank a bit (he was joking that I had become remarkably tall since we met for the last time), he is tan (he's spending a lot of time under the sun now), he got, finally, new teeth, something long overdue, he is walking way better than two years ago, and chiefly, although he is subject to the changes in mood and memory fails of his age, the diagnose of "early senile dementia" seems premature to say the least. He is very much himself. Sure, I was informed that he has "his days" but who doesn't? His memory and language were remarkably sharp - something no medication can fake. The most important part of it, though, was his keen, deep awareness of his situation. There was sadness about the loss of personal freedom and privacy that comes with living in a senior facility, but he understands that without that structure, he couldn't live - at least, not in a healthy and dignified way, and likely not for long. It was great to hear that from him, since my heart was bleeding over his interning in that assisted living facility. He's even writing a book on his experiences!



I will see him again in a week, after returning from Brazil.

Time for a traditional Romanian happy drunken folk song: Gabi Lunca - Cu damigeana si un pahar (With a Jug of Wine and a Glass)!

https://youtu.be/hJKQQF4Aa5s













Monday, May 20, 2019

Trip to Buenos Aires - 2

And I arrived in Ezeiza, or the Buenos Aires Airport, also know as Ministro Pistarini Airport.

First thing: lines. Oh, I had almost forgotten the lines! Apparently, there was a strike of customs control personnel, so.... I'd say, a 50-100 meter line, after picking the luggage? Then another line, to change money. I got a wad of local cash for my $ 300. It turns out, there are now notes of 500 and 1000 pesos. And then... the line to get a taxi. But these were Argentine lines - friendly and folkloric, if boring and unwanted - not angry, frustrated Soviet lines. Having lived in different cultures and political systems gives you some prospective, after all.

I take this as a deep sign of the Spirit or the gods that my dear friend and colleague Luis Sava was in the waiting area of the airport, awaiting his cousin who happened to arrive from the US in the same flight from Atlanta as I did. It was beyond nice to see a friendly face at the first steps into a place that mobilizes my deepest apprehensions and emotions.

The visit to the National Registry at the airport proved useful as well - they advised me how to obtain my National Identity Card in Buenos Aires in 24 hours.

During my taxi trip to the city I took a call from the US - there was a fundraising meeting taking place, for the China tour of my orchestra, and it was important that the people we were asking money from heard my voice. Well timed!

Wonderful weather in Buenos Aires - indeed, a little on the hot side for me, after adjusting to North Dakota's spring.

Now in my rented apartment, barely two block away from our dear phallic monument, the Obelisk :)

Time for Gardel's immortal "Mi Buenos Aires querido"

https://youtu.be/Pb9Hv9lw5Tw
    

Sunday, May 19, 2019

Trip to Buenos Aires - 1

If it were so easy to write about this...

It is not.

Years ago, sitting in Buenos Aires, at Sunderland's famous (now regrettably extinct milonga) with an academician from the Emory University, I asked her - if you are abroad, away from home, what would be the music that would bring you memories of your homeland, the music that would make you drop a tear? She thought for long but couldn't come up with an answer. Mine, as wound any "porteño's", was instant, indubitable: a tango. I've been there. Sitting in a Hungarian restaurant in Transylvania, I was asked to translate into English some lines from a famous tango. I could, for a while. After some time, emotion took over. I realized HOW far away from home I am, I realized that I was trying to translate not just words but experiences, a whole culture, a whole city. I had to excuse myself - my voice was overtaken by emotion, tears clouded my eyes.

Tango is not a kind of music, or not "just" a kind of music. Is the living expression of a whole nation, or tribe if you wish. In that regard, Porteños are similar to Jews, in that the center of their world view is not only a philosophy (or a theology), but a place - Israel for the Jews, Buenos Aires for the Porteños.

And here I am, with my father fading into mental incapacity and feebleness, travelling across the world to meet him once again before his faculties abandon him, going back to the city of my birth and my upbringing, a city so full of past (my own, and the revered past of generations before me, generations that revered past as a form of a cult of sadness), that one would wonder at the thought of anything present ever happening. I am travelling to the source of the very core of my sensibility. Yet I am travelling to a chaotic, dysfunctional place, from which I consciously fled 15 years ago, one that treated me unfairly, that crushed my every attempt at taking off, personally and career-wise. A place committed to autophagy. A place I swore I would never again live in.

Talk about contradictory feelings.

But there I go, yet again. This time. alone. I won't have the buffering effect of the presence of my children on the impact the Big City is going to have on me this time. I cannot adopt "daddy mode" and move on ignoring my own feelings.

Tango, again, is the answer.

Vuelvo al Sur, by Piazzolla, in Roberto Goyeneche's immortal performance.

https://youtu.be/MDpgHNoWASM




Thursday, November 22, 2018

Las coordenadas del cuerpo - mente - lenguaje y el movimiento (2a. parte)

(continuación)

El eje de la lateralidad

La coordenada de la lateralidad está profundamente relacionada con la división funcional de los hemisferios derecho e izquierdo del cerebro humano, así como con la frontera entre la mente consciente y lo inconsciente. En numerosos idiomas, la derecha (el lado derecho) y LO derecho (lo que no está torcido) se designan con la misma palabra, o con palabras congéneres y casi idénticas. En ruso, la raíz "prav-" designa el lado derecho (napravo - hacia la derecha), pero tambien la verdad y la veracidad (on prav - él tiene razón, está en lo correcto, Pravda - La Verdad). En ingles y alemán, las respectivas palabras "right" y "Recht" agrupan similares significados.

A su vez, los romanos nos han dejado la palabra "siniestra" que designa lo amenazante... y lo que viene por la izquierda.

Los conceptos de izquierda y derecha están asociados a la posición del sol si miramos al norte (que a su vez encarna el polo frontal en la coordenada de la posterioridad). La derecha es el sol naciente, la luz que disipa la oscuridad e incertezas de la noche, mientras que a nuestra izquierda el sol muriente, el sol derrotado, nos abandona a los terrores de la noche. De modo que la segunda importante asociación de esta coordenada es el binomio luz - oscuridad.


Eje del Volumen-permeabilidad-apertura

Es difícil definir en una sola palabra la gama de sentidos representados en este eje. Quizás el lector pueda representarse esta coordenada mejor si destacamos que su función asociada fundamental es la RESPIRACIÓN, con las implicaciones simbólicas de intercambio, fuerza vital, y expansión que la respiración humana conlleva. De allí que se le pudiera llamar propiamente "coordenada del metabolismo pneumático" (¡nada que ver con las ruedas de los automóviles!). Esta coordenada psico-soma-lógica está relacionada con la expasión y contracción, con una noción general de volumen, del espacio (físico y metafórico) que abarcamos como individuos, pero tambien con la apertura o permeabilidad -nuestra predisposición metabólica- versus la cerrazón y el aislamiento; con las sensaciones de densidad y ligereza, que nos llevan a sentimientos "densos" que cargamos como "piedras en el alma", o bien a un ánimo "ligero". Últimamente, esta coordenada está relacionada con la flexibilidad, como condición posibilitante de las operaciones metabólicas de la misma.

En ruso, la construcción дышать вольно dyshat' vol'no significa textualmente "respirar libremente", pero el sentido en que se usa es "vivir con libertad, a sus anchas, desembarazadamente". Nótese que el adverbio empleado en el fraseologismo no es свободно svobodno, lo cual significaría simplemente "libre, libremente" en un sentido bastante literal, sino вольно vol'no, cuya raiz indoeuropea *vol lo emparenta con el español "voluntad", el inglés "will" y el alemán "der Wille". Respirar a voluntad, respirar ejecutando la propia voluntad, sería pues vivir en libertad y contento.

Para ilustrar la relevancia de la flexibilidad en esta coordenada que, un tanto barrocamente y a mi pesar, he denominado "volumen-permeabilidad-apertura", o de "metabolismo pneumático" (realmente no sé cuál de las dos es más horrible), quisiera ofrecer el siguiente ejemplo: en Argentina, e imagino que en muchos otros países de habla hispana y no hispana, la avaricia, en el lenguaje, está relacionada con el codo. Así, una persona avara, tacaña, es descrita como "codito de oro", o "duro de codo". La actitud de cerrazón corporal, de negación a la apertura y al dar, son simbolizadas o representadas en el lenguaje por el brazo doblado, cerrado, que ofrece al que pide no la mano de dar, sino el codo de negar. Podemos imaginar asimismo el brazo del tacaño, simbólica o efectivamente abrazando y defendiendo su posesión con el codo cerrado, sea esta un objeto, o su propia persona.

Similarmente, ser "mano abierta" significa, inequívocamente, ser generoso, ser dador.

Ahora, no hay nadie que haya enseñado un instrumento de cuerda, por poco que sea, y por elemental que haya sido el nivel de sus alumnos, que no se haya encontrado, en un punto u otro del proceso, con el problema de "el codo derecho que se niega a abrirse".

La tendencia primaria de casi todo pedagogo, en especial aquellos que conocen bien la teoría mecánica y anatómica de la técnica del instrumento, es la de encarar la solución de este problema en términos del análisis mecánico de los movimientos del brazo derecho.

Mi pregunta es: ¿qué tal si por un momento concedemos que el estudiante acaso esté reflejando, en sus movimiento, limitaciones propias de una aceptacion y uso acríticos del lenguaje? O mejor dicho, ¿qué tal si asumimos que su dinamismo emocional y físico ha sido trabado por un manejo poco experto del lenguaje y sus consecuencias para con el cuerpo y la mente? La aceptación de esa premisa sugeriría que, si establecemos nuevas conecciones psico-soma-lógicas (mente-cuerpo-lenguaje) podríamos acercarnos a una solución.

Mi propia experiencia me indica que gran parte de los problemas posicionales de los violinistas viene de la creencia (inconsciente) en la necesidad de defenderse del público. La resistencia emocional a entablar una relación metabólica (intecambio, ir y venir) con la energía "público" los fuerza a levantar barreras, que empiezan siendo emocionales y terminan siendo corporales. La necesidad de una afirmación estática del yo frente a lo que es percibido como una amenaza (el público, el juicio de los demás) lleva a una afirmación estática del cuerpo. Al hacer eso, el cuerpo-mente, para dejar de recibir la energía que no quiere metabolizar, tiene que, forzosamente, también dejar de dar. El cierre de las puertas del metabolismo pneumático implica que entra menos, pero también que sale menos. El precio que se paga por esa precaria seguridad es, en lo anímico y artístico, un estado de mezquindad, y en los físico y técnico, la pérdida de la flexibilidad.

Recientemente invité a un estudiante mío, que padecía este preciso problema, a realizar el siguiente experimento: con el violín colocado, pero sin el arco, le sugerí que, en primer lugar, se imaginase a sí mismo como un rey o soberano. Al trabajar esa imagen durante unos minutos, pudimos establecer una mejor sintonía en el eje vertical - ahora su "stanza" era la de quien tiene poder y está en control, alguien "bien parado", no "una hoja al viento". Luego lo invité a realizar movimientos circulares moderadamente lentos con el brazo derecho, como si fuese a tocar repetidas notas con el arco entero para abajo. La imagen a la que le propuse fue explicarle que, desde tiempos inveterados, los poderosos de este mundo han acudido a despliegues de generosidad para poner en relevancia la magnitud de su poder. Evidentemente, solo quien posee en grado de sobra es capaz de regalar y beneficiar a los demás. La idea, pues, consistía en imaginarse que el violín era, en realidad, una bolsa llena de monedas de oro, que cada vez que llevaba la mano al violín recogía un puñado de esas monedas, y que al extender el brazo, las arrojaba a sus súbditos extasiados de gratitud. Fue muy interesante ver cómo, a medida que mi estudiante "entraba" en el pequeño rol que yo, a manera de un dramaturgo, le había diseñado, sin entrar en ningún análisis anatómico, una tras otras las trabas y falsos movimientos que intentaban constreñir la apertura del codo y otras articulaciones del brazo derecho iban desapareciendo.

Nótese, adicionalmente, que el brazo derecho es también usado por ciertos estudiantes de violín como una manera de ocultar la cara, afectando de ese modo al eje de la posterioridad en tanto que eje en el que se manifiesta nuestra autoafirmación y el reclamo de autoría, respondabilidad, mérito y recompensa por nuestras acciones, incluyendo nuestras acciones como violinista.

En suma: temor, inflexibilidad, contracción del espacio personal y aumento de la "densidad" son fenómenos concurrentes en el sentido negativo de la coordenada "volumen-permeabilidad-apertura", mientras que osadía, máxima flexibilidad, expansión anímica y física (el famoso "élan") y liviandad volátil lo son del sentido opuesto.

Las coordenadas del cuerpo - mente - lenguaje y el movimiento (1a. parte)



Mi reflexión de hoy tiene que versa sobre la relación entre nuestras representaciones y funciones psíquicas, el espacio corporal, el lenguaje, y el valor simbólico que de esa relación se deriva. Y, sobre todo, y como siempre, las consecuencias prácticas que esto tiene para el ejecutante musical, en especial el violinista.

El cuerpo, la mente, el lenguaje y el movimiento - entendido éste tanto como movimiento físico así como movimiento psicológico o espiritual - actúan como una unidad a la hora de producir significados. Al referirme a la producción de significados, me refiero no solo la intelección de los significados, sino a la producción (ejecución, implementación) de actos significativos, sean estos corporales, verbales, o de otra naturaleza. Obviamente, los actos de comunicación artística están comprendidos aquí.

El lenguaje abreva de lo corporal, se puebla de alusiones a gestos y partes del cuerpo, porque esos gestos y miembros son parte integral de nuestra forma de producir significados. Entendemos y nos comunicamos con el cuerpo, a través del cuerpo, desde el cuerpo.

Nuestros movimientos corporales, a la vez, expresan, sea de modo consciente o inconsciente, esos significados y, sin saberlo, con frecuencia se remiten al lenguaje para adquirir y comunicar ese significado. En particular, los fraseologismos son los principales -aunque ni remotamente los únicos- depositarios de esa herencia cultural.

Para discutir esta entidad que es cuerpo, que es mente, y que es lenguaje, siendo más que eso, voy a llamar a este ensamble Psico-soma-logos, y a los fenómenos relacionados con el mismo, psico-soma-lógicos.

Entiendo perfectamente, a esta altura, que mis lectores sospechen que están leyendo, por milésima vez, a uno de esos intelectuales pelmazos e irritantemente vanidosos en su banalidad, y teman que esté a punto de endilgarles un megabyte de texto poblado de metáforas crípticas y obvias a la vez. ¡Cruz diablo! Me apuro a consolar a mi apenado y prevenido lector, y a decirle que estas reflexiones verborrágicas me interesan en tanto y en cuanto me ayudan a mí, y a mis alumos músicos, a superarnos en la práctica de nuestro arte, y que no les atribuyo ningún valor que, a corto o mediano plazo, no sea avalado por resultados tangibles (o audibles, en nuestro caso).


Empiezo, pues, por notar que el lenguaje y la cultura en general registran básicamente cuatro direcciones simbólicas del cuerpo, definibles por los sentidos contrarios a lo largo de las mismas: 1. alto-bajo, o verticalidad, 2. izquierda-derecha, o lateralidad, 3. delante-detrás, o posterioridad, y 4. contracción-expansión (representada en el gráfico por los puntos fantasmagóricos que rodean a la figura), o volumen-permeabilidad-apertura. Dado que estas direcciones determinan, en el sentido más literal de la palabra, una topografía del psico-soma-logos, a la vez que sirven de marco de referencia para describir los movimientos que en él tienen lugar, usaré las palabras "coordenadas" o "ejes" para referirme a ellas.

Me gustaría ilustrar brevemente cómo esas dimensiones simbólicas reciben representación y expresión en el lenguaje (conformándose, así, en coordenadas psico-soma-lógicas), con algunos simples ejemplos.


El eje de la posterioridad

Las connotaciones de "avanzar" (como sinónimo de progresar, y como sinónimo de mostrar iniciativa), de "ir al frente" y de "dar la cara" apenas si necesitan alguna elaboración. Lo mismo vale con respecto a "retroceder", y a "darle la espalda" a un problema o persona. Es claro que el sentido frontal en la dirección de la posterioridad implica no solo progreso e iniciativa, sino, puesto que es la dirección a la que damos la cara, autoafirmación. Las cosas hacia las que avanzamos son las cosas a las que le "ponemos la cara" y "sacamos el pecho", mientras que aquellas que "dejamos atrás" son aquellas con las que no queremos identificarnos o dejamos de hacerlo.

Nótese que el futuro, el "porvenir" (palabra que, años ha, la Real Academia prescribía usar como "lo porvenir") no es solo aquello que está por venir, sino aquello a lo que estamos por llegar nosotros mismos, así como el pasado es no sólo lo que pasó, sino aquello por lo que pasamos (=transitamos). En otras palabras, el eje de la posterioridad está íntimamente relacionado, en nuestro marco psico-soma-lógico, con el fluir del tiempo.

Éste es un excelente momento para mencionar que en chino, la asunción cultural parecería ser que el tiempo fluye de abajo para arriba. En inglés, las horas antes y después del mediodía se indican como "ante meridiem" y "post meridiem", am y pm respectivamente. En chino mandarín, shangwu es la mañana antes del mediodia (la parte "alta" del día), mientras que xiawu, la parte "baja" del día, es la tarde.


La coordenada de la verticalidad

La coordenada de la verticalidad, imagino, tampoco necesita de mucha dilucidación. No hay cultura en que el cielo no sea visto como la residencia de los dioses, particularmente de los dioses padres y/o masculinos, espacio de trascendentalidad, morada de las estrellas inmutables e intocables, origen y último destino de nuestra parte espiritual, mientras que la tierra es vista a su vez como origen y último destino de nuestra parte corporal, esa que con su peso bruto, a través de la gravedad, nos somete a situaciones "graves" (de la raíz indoeurpea *gru, pesado), nos sujeta al suelo. La cabeza, sede del pensamiento -la función más abstracta del psico-soma-logos- ocupa el extremo superior del cuerpo, y no pocas veces "anda por las nubes", ocupada en "elevados pensamientos", mientras que los órganos sexuales y las piernas, que nos tienen "con los pies en la tierra", ocupan la franja inferior, supuesto origen de los "bajos impulsos" de nuestra "naturaleza inferior". Distintas escuelas místicas y filosóficas a lo largo de la historia han hecho de esta dicotomía (si bien yo prefiero hablar de sentidos opuestos de una misma dirección) el centro de sus doctrinas.
Imagine... more to come :)

Tuesday, April 27, 2010

Minnesota nice and the Jante Law - part 1

I wanted to share some very valuable articles from Wikipedia, woven together by somebody who, evidently, understands the subject very well:

http://en.wikipedia.org/wiki/Minnesota_nice
http://en.wikipedia.org/wiki/Lagom

There is, however, one article I would like to reproduce in its entirety. It is the one about the Jante Law:

http://en.wikipedia.org/wiki/Jante_law

The Jante Law (Danish and Norwegian: Janteloven; Swedish: Jantelagen; Finnish: Janten laki; Faroese: Jantulógin) refers to a pattern of group behaviour towards individuals within Scandinavian communities, which negatively portrays and criticizes success and achievement as unworthy and inappropriate.

It has been observed as a form of behaviour for centuries, but the Norwegian/Danish author Aksel Sandemose identified it as a series of rules, the Jante Law, in his novel A fugitive crosses his tracks (En flyktning krysser sitt spor, 1933, English translation published in the USA in 1936). Sandemose's novel portrays the small Danish town Jante (modelled upon his native town Nykøbing Mors as it was at the beginning of the 20th century, but typical of all very small towns), where nobody is anonymous.

Generally used colloquially as a sociological term to negatively describe an attitude towards individuality and success claimed to be common in Scandinavia, it refers to a supposed snide, jealous and narrow small-town mentality which refuses to acknowledge individual effort and places all emphasis on the collective, while punishing those who stand out as achievers.

The term may be used by those individuals who feel they are not allowed to take credit for their achievements, or to point out their belief that another person is being overly critical.


Definition

There are ten different rules in the law as defined by Sandemose, but they all express variations on a single theme and are usually referred to as a homogeneous unit: Don't think you're anyone special or that you're better than us.

The ten rules state:

1.Don't think that you are special.
2.Don't think that you are of the same standing as us.
3.Don't think that you are smarter than us.
4.Don't fancy yourself as being better than us.
5.Don't think that you know more than us.
6.Don't think that you are more important than us.
7.Don't think that you are good at anything.
8.Don't laugh at us.
9.Don't think that any one of us cares about you.
10.Don't think that you can teach us anything.

A further rule recognised in the novel is:

11. Don't think that there is anything we don't know about you.

In the book, those Janters who transgress this unwritten 'law' are regarded with suspicion and some hostility, as it goes against communal desire in the town to preserve social stability and uniformity.